Czasem człowiek myśli i przychodzą mu do głowy miłe, dobre i stare czasy młodości. Ostatnio przypomniały mi się i czasy mojej młodości. Pamiętacie program 5-10-15? Hmm, to chyba sentyment. Teraz takich programów już chyba niestety nie ma, albo człowiek inaczej myśli i patrzy na świat. Z uśmiechem przypominam sobie melodię z czołówki programu – to był fragment utworu zespołu Kombii, albo „Głos”, który w latach 80 tych podkładał Wojciech Mann. Beztroskie czasy.

Z radością też przypominam sobie jak to właśnie w latach 80-tych i 9- tych uczyłem się różnych piosenek. W większości były to piosenki angielskie, lecz później dostępne były też tłumaczenia z języka niemieckiego np. utworów Falco. Jako nastolatek często starałem się być jak tłumacz i próbowałem przekładać oryginalne teksty piosenek na polski. Różnie wychodziło - muszę przyznać, ale najważniejsze były chęci i doświadczenie. Teraz jak o tym myślę, to tylko się uśmiecham, bo czyż tłumaczenia prawnicze to tylko poskładanie słów? Zdecydowanie nie, ale o tym osoby zajmujące się językiem wiedzą dokładnie, zaś ci, którzy potrzebują takiej usługi zdecydowanie powinni udać się do kogoś, kto jest profesjonalnym tłumaczem.