Ceny tłumaczeń

24th czerwiec 2009

Tłumaczenia to bardzo znaczący segment branży usługowej. Konkurencja na tym polu jest ogromna, a dziesiątki firm prześcigają się w oferowaniu jak najlepszych i najtańszych usług. Wiele osób zastanawia się czy drogie są usługi tłumaczeń pism i jak kształtuje się koszt tłumaczeń. Na cenę przekładu pisemnego ogromny wpływ ma nie tylko język w jakim jest wykonywane, ale przede wszystkim objętość tekstu jaki poddany zostanie translacji. Biura tłumaczeń zwykle przyjmują koszt swojej pracy od strony tłumaczonego tekstu, co jest prostym i przejrzystym sposobem określania kosztu usługi.

Specyficzny rodzaj tłumaczeń, równie, są przekłady uwierzytelnione. Przekłady te wymagają specjalnych uprawnień od tłumacza, ze względu na swoje znaczenie. Często tłumaczenia przysięgłe są podstawą do wydawania decyzji urzędowych, a nawet wyroków sądowych, z tego powodu ich jakość musi być doskonała. Tłumacz przysięgły sygnuje wszystkie przekłady własnym imieniem i nazwiskiem oraz pieczęcią poświadczająca jego kwalifikacje i uprawnienia. Bierze więc za przekład pełną odpowiedzialność. Strona tłumaczenia przysięgłego ma wielkość 1125 znaków ze spacjami. Koszt usługi zależy od języka tłumaczenia, szczegóły poznajemy zwykle, analizując cennik tłumaczenia. Z całą pewnością można stwierdzić, że koszt tłumaczenia dokumentów jest znaczny i większy od normalnych tłumaczeń, ale jest to spowodowane odpowiedzialnością, jaką ponosi tłumacz i trudnością takiej usługi.

W przypadku tłumaczeń pisemnych, które stanowią główną domenę działalności biur tłumaczeń, ceny usługi ustalane są w zależności od wielkości tłumaczonego tekstu. W większości przypadków każda firma indywidualnie ustala objętość strony rozliczeniowej, za którą naliczana jest opłata. W zależności od liczby stron ustalana jest kwota, jaka należy uiścić za tłumaczenie. Długość strony rozliczeniowej jest różna i zależy od danego biura. W większości przypadków cena tłumaczenia za stronę, która ma 1500 lub 1800 znaków, może zleżeć też od czytelności tekstu i trudności jego tłumaczenia.

Cena tłumaczenia pisemnego to dość złożony temat i stwierdzenie, że zależy on do wielkości tekstu i języka tłumaczenia, które (są oczywiście czynnikami decydującymi, byłoby sporym nadużyciem. Dochodzi tu jeszcze ogromwiele innych uwarunkowań, by ostatecznie określić jaka będzie cena tłumaczenia, którą przyjdzie nam zapłacić. Podstawowym uwarunkowaniem jest skomplikowanie przekładu. Tłumaczenia techniczne i medyczne będą znacznie droższe od tłumaczeń ogólnych. Wszelkie tłumaczenia specjalistyczne wiążą się z większymi kosztami, a które poznamy studiując cennik tłumaczeń poszczególnych biur. Na końcową ceną wpływ ma także, czy tekst jest pisany odręcznie, czy jest czytelny, lub w jaki stanie jest zachowane źródło z jakiego jest wykonywany przekład.